Máte cizojazyčný text a potřebujete vědět, co obsahuje a přitom nechcete za toto zjištění platit. To je pochopitelné, možná až na základě této informace se budete rozhodovat, zda text vůbec potřebujete. Pro tyto účely můžete zdarma využít některý z internetových překladačů, např. Překladač Google nebo Překladač vět.
Zajímá Vás, co si myslíme o kvalitě překladů v překladačích? Určitě Vám takto získaný překlad poskytne vodítko a základní informaci o obsahu dokumentu. Záleží na směru překladu. Pokud použijete překladač k překladu z cizího, Vám neznámého jazyka do češtiny, s trochou tolerance a možná i fantazie a s odhlédnutím od uspořádání věty a syntaxe určitě pochopíte obsah. Když si dáte trochu práce, navržený překlad uvedete i do použitelné textové podoby. Pro kvalitu výsledku je určující míra odbornosti textu. Obecné překlady typu objednávka, sdělení, dotaz a podobně, zvládají překladače celkem dobře. S rostoucí odborností textu však úroveň překladu obvykle klesá. Pro speciální texty jsou překladače prakticky nepoužitelné.
Překlad z češtiny do cizího jazyka, zvlášť pokud jej neznáte, například pro oslovení zahraničního obchodního partnera, známého nebo prostě potřebě cokoli vykomunikovat v cizím jazyce, doporučujeme obezřetnost. Určitě takto zpracovaný překlad není přímo použitelný. Nesprávně použité slovo, odchylka od větné stavby apod. může být příčinou nedorozumění. Zkuste se poradit s někým, kdo ovládá alespoň základy tohoto jazyka.